英文报刊解读:英国外交大臣利兹·特拉斯宣布竞选首相
英国国会议员利兹·特拉斯(Liz Truss)加入了取代鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)成为保守党领袖的角逐,她在周日《电讯报》发表的一篇专栏文章中概述了自己的竞选活动。
launch:[l nt ] 发射,发起,开始。这个词之前详细讲过,刚开始指“船下水”的地方,后来指船下水,船下水意味着一艘船的生命的开始,进而引申出任何事情的开始。
bid: [b d] 竞选。这个词也讲过,这里再次复习一下:这个词有很多意思:出价、投标、努力争取等。可以把它看作是“beg”的变体,表示“恳求”,bid所有的意思,基本都可以从“恳求”引申出来。它的出价的意思,其实就是“恳求”别人让自己买到一个物品;投标的意思,本质也是“恳求”别人让自己做一个工程。努力争取,就是“恳求”别人(或客观事物),让自己得到自己想要的。这里membership bid,就是加入北约的恳求。这里翻译成”竞选“,也就是恳求民众选她。
Conservative Party:[k n s v t v pɑ ti] 保守党。serv是表示“奴隶、奴役”的词根,con表示加强含义,party之前说过,是党派的意思,这里P大写,表示专有名词。对各类事件,保持“奴役”,不激进,也就是保守党。我们常说的service(服务),也就是当“奴隶”去服务他人。
outline:[ a tla n] 勾勒、概述。这个词很形象:line表示“划线”,out表示“出、外面”,在东西外面划线,划出大概的轮廓,也就是概述。
campaign: [k m pe n] 竞选运动。昨天刚说过,这个词在美国很常见,今天就在英国又出现了。
op-ed:[ p ed] 这是一种简写,全称是opposite editorial page,也就是“社论对面版”。简单说,就是报纸的一个版面,它的对面就是社论版面,社论就是报社员工等发表的对时事的见解,一般不署名,而这个op-ed一般是报社外部人员发表的署名的文章。
editorial page也就是“编辑的版面”,也就是说,这里讲的不是新闻事实,而是编辑的看法。edit就是动词编辑,报社的编辑,就是editor.
- 标签:本站
- 编辑:王美宣
- 相关文章
-
英文报刊解读:英国外交大臣利兹·特拉斯宣布竞选首相
英国国会议员利兹·特拉斯(Liz Truss)加入了取代鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)成为保守党领袖的角逐,她在周日《电讯报》发表的一…
- 看懂读懂英语新闻这三篇内容整理给你看(含新闻常用词汇)
- 人民日报钟声:所谓“新闻自由”外衣掩盖不住乱港贼心
- 所谓“新闻自由”外衣掩盖不住乱港贼心
- 新闻自由是新时代网络传播的必然产物和发展方向
- 干货 新闻稿的那些事儿
- 奇速英语暑假时文热点话题阅读推荐提高英语阅读兴趣英语学习的自信心
- 常见的媒体新闻发稿平台(在线编辑媒体发稿推广)
- 春风十里不如你重庆四十二中优秀教研组系列报道④“英”姿焕发 打造“百科全书式”的
- 百度数字人度晓晓在线回应网友喊话应战上海高考英语作文
- 考生反映今年英语试题难度不大作文要求写新闻稿